时间:2023-03-02 14:17:56 | 浏览:826
我们在学习英语的时候会发现汉英在语序上会有很大的不同,汉语语序的规则性较强,变动性较小,而英语语序规则性较小,变动性较大。那在我们的考研英语中该去怎么理解和翻译这些句子呢,下面我们通过例句来看:
例1 The best model for understanding the growth of CEO pay is that of limited CEO talent in a world where business opportunities for the top firms are growing rapidly. (2020英语二text2)
译文:理解CEO薪酬上涨的最佳模型是,全球公司的商业机会在迅速增长,而CEO人才紧缺。
句式解析:本句主干为The best model is that,其中that 回指model,that之后of短语用来修饰model,解释这种模型,where引导的定语从句说明CEO人才短缺的商业环境。
翻译技巧解析:译文的翻译技巧在于调整了从句的语序,刘宓庆在《汉英对比与翻译》一书中,谈论了不少英汉语序的规律,包括英汉语序的主客律与时序律以及因果律等。主要是说汉语的表述方式一般是按照时间顺序和先因后果等方式进行,而英语在介词和连词等形式标记和时态的加持下,主次结构清晰,语法化程度高,句法层次关系更严密。本句的where引导的定语从句说明了CEO人才短缺的商业环境,相当于是导致CEO薪酬上涨的原因,所以翻译的时候提前,更加符合汉语的表述方式。而在微观层面,本句中两个介词for后面的内容在翻译时也相应提前,译成了偏正结构。
例2 That’s because they inevitably put the costs of cleaning the air on to individual drivers—who must pay fees or buy better vehicles—rather than on to the car manufacturers whose cheating is the real cause of our toxic pollution. (2020英语二text3)
译文:这是因为这些措施不可避免地将清洁空气的成本加诸车主个人——车主必须为污染付费或者买更好的车——而不是加诸汽车生产商,生产商的舞弊行为才是造成有毒污染的真正原因。
句式解析:本句主干为That’s because…。其中because引导的表语从句引出空气净化费用的征收情况以解释That(回指前句所谈市级措施的薄弱之处)来源,其中取舍结构on to A rather than on to B 强调征收对象为A而非B,who引导的定语从句说明A必然面对的两难选择,whose引导的定语从句引出B的恶劣行径及后果,说明B问题责任人的角色。
翻译技巧解析:从译文可以看出,who和whose引导的两个定语从句并没有像上个例子那样翻译时进行前置,此句中若前置翻译就会显得定语过长,并不符合汉语的表述方式,所以采用原文的语序。而英语中因为使用who和whose这样的从属连词,句子即使很长也会主次清晰,而汉语中缺乏相对应的功能连词,在翻译时除了译成定语还可以把这些连词具体所指的内容显化,比如在本句中who译成了“车主”,whose译成了“生产商的”
这样翻译出来的句子因具有主语而更完整,可以独立成句,不需要调整语序。
刘宓庆在《汉英对比与翻译》一书中也提出了关于语序调整的方法,他认为,在语序问题上的总原则是灵活对应,合理调整。我们这两个例句的翻译也是根据相应的语义灵活调整。这背后体现的主要是中西方思维模式的不同,以及相对应的语言表达习惯不同。多去了解中英两种语言的对比和不同也有助于加深我们对这两种语言的理解和表达。
更多考研好课请关注新东方在线考研:
https://m-kaoyan.koolearn.com/
我们在学习英语的时候会发现汉英在语序上会有很大的不同,汉语语序的规则性较强,变动性较小,而英语语序规则性较小,变动性较大。那在我们的考研英语中该去怎么理解和翻译这些句子呢,下面我们通过例句来看:例1 The best model for u
第一门:思想政治理论这一课是全国统考,分为马原 思修 史纲 毛中特四个部分。首先呢暑期就要开始看徐涛老师的网课,与此同时结合着肖秀荣老师的精讲精练以及1000题进行巩固联系。当时我是一边听着网课一边在书上标注画出重要内容,之后再去做1000
中央财经大学是我国211工程大学,财政部直属高校,2019年开设英语翻译硕士专业,具体的报录情况以及考研信息在官网刊登,详情可见官网。2021年报名33人,录取12人(其中1人为少数民族骨干计划)。考研复试线391分,最终考研录取初试最低分
翻译题对于考研英语考生来说是难度很高的项目,其难度不仅在于很难获得高分,还在于考生是否能够在规定的时间内完成翻译拿到基本分。如果考生能够掌握好翻译原则、策略和技巧,再加以充分有效的训练,使翻译成为一项获得高效高分的项目是完全有可能的,对于考
目前,许多传统行业可能都面临新时代、新形势、新的消费模式之下的重大转型,美发行业也不例外。当今美容行业正处在一个整体大洗牌的阶段,各美容养生机构都遇到了业绩下滑,人员流失的困境,这两年现状更加严峻,整体业绩下滑有的甚至达到了60-70%的比
关于考研的十三大学科门类已经简单地跟大家介绍完了,关于考研专业大家也有个简单的了解了,无论是已经确定好专业,还是还没确定好专业的考生,现在都应该努力的备考了。现在刚确定好专业、刚开始备考也是不晚的,最主要的还是学习方法要找对,学习方法不对的
一、 院校与专业选择在考虑志愿院校的时候,首先考虑的是专业。本人本科学的是通信工程专业,因为内容覆盖了大部分电子信息学科,而且普遍来说电子信息面广,招的人多,因此决定报考电子信息。总的来说,清华的电子是一流,电子科技大学、上海交通大学为位居
我本科是一个地地道道双非院校,我最后录取的院校是东南大学网络与空间安全学院。我当时主要是想选择一个985或211的院校,后来通过对比,觉得东南的网安是性价比最高的一个选择。东南大学的网安学院,创建于2018年,2019年才开始招收统招生,分
浙江大学—金融学、金融学院简介浙江大学坐落于浙江省杭州市,是一所历史悠久、声誉卓著的高等学府,是教育部直属,中央直管副部级建制的一所综合性全国重点大学,曾被誉为“东方剑桥”,位列“211工程”“985工程”、国家“双一流”建设高校。浙大经济
郑州大学—金融学、金融学院简介郑州大学坐落于河南省会郑州,是教育部与河南省人民政府“部省合作共建高校”,国家“双一流”建设高校,“211工程”“一省一校”重点建设高校。郑州大学商学院前身为郑州大学经济系,创建于1980年,是河南省高校中最早
南京大学—金融学、金融学院简介南京大学是社会主义革命和建设时期全国综合性重点高等学校。校址位于江苏省南京市,前身可以追溯到1902年创建的三江师范学堂,是历史悠久、声誉卓著的百年名校。南京大学位列国家首批“双一流”建设高校“211工程”“9
中央财经大学—金融学、金融学院简介中央财经大学是教育部、财政部和北京市人民政府共建的教育部直属高校,是国家“双一流”建设、“211工程”建设和首批“优势学科创新平台”项目建设高校。长期以来,为国家经济建设和社会发展培养了15万余名各级各类高
北京交通大学—金融学、金融学院简介北京交通大学坐落于北京市,是中国教育部直属的全国重点大学,由教育部、交通运输部、北京市人民政府、中国国家铁路集团有限公司共建,位列“211工程”“985工程优势学科创新平台”“世界一流学科建设高校”。北京交
随着考研热逐年上升,报考人数也在不断增加,预计2020年将会突破320万人,而在所有专业中,有些热门专业,报考人数更是爆满,这些专业里肯定少不了金融专业。金额专业之所以热度不减,报考人数不断增加的原因很多,但是,个人认认为最主要的原因有以下
翻译是一项技术活,英语好的人不见得翻译水平高,翻译的提高需要的是大家真正拿题进行反复操练,只有练习才能发现自己的问题,在操练中也可以学习借鉴一些翻译技巧,能对一些长难句有更进一步的理解。翻译水平会是循序渐进在不断练习过程中提高的。在暑期强化